lunes, 8 de febrero de 2016

Reseña del reglamento de Malifaux en castellano

Buenas, hoy os traigo algunas fotos del reglamento en castellano de Malifaux, traducido por DiaCash. Si hay algún inconveniente en colgar éstas fotos no tengo en problema en retirarlas, aunque vamos, supongo que esto ayudará a muchos indecisos a comprar el manual.







A nivel de traducción creo que cumple bastante, salvando que quizás algunos conceptos parezcan extraños a muchos por el hecho de haber estado utilizando la traducción hecha por los fans y algunas palabras donde se ha mantenido el inglés para hacer referencia a ciertas criaturas.


No hay "fallos" garrafales ni cosas a corregir verdaderamente importantes y por ahora parece que lo que es a nivel de reglas, que es lo más delicado ya que una mala traducción puede cambiar el sentido de éstas, cumple muy bien. Estaré atento a erratas que puedan surgir, asi que si os aparece alguna agradecería que me la comentárais mandandome un mail o poniéndola en comentarios.





Todavía faltan un par de libros por traducir, donde aparecen más perfiles y relatos, así que lo único que espero es que el feedback de éste primer tomo sea positivo para que continuen con los siguientes.





Una de las cosas por las que más curiosidad tenía era saber cómo se había traducido el idioma de los Gremlin, en la versión original tienen un estilo sureño y no tenía ni idea como podían traducirlo, aunque barajaba entre darle un aire paleto, como hacen al traducir muchas series o películas o en darle directamente otras traducciones. Al final como podéis ver no se ha optado por ninguna realmente y se ha mantenido un vocabulario normal, les resta algo de carisma a mi modo de ver, pero no es nada alarmante y ponerles acento andaluz o gallego hubiera sido muchísimo peor.

Relato Gremlin
En español hablan mejor

Conclusiones

Se lo recomiendo a todos aquellos que tengan mucha dificultad con el inglés o que quieran leer de manera más cómoda el trasfondo de Malifaux. Por lo que a mi respecta seguiré utilizando el original, más que nada porque frencuento bastante el foro oficial de Wyrd y acabo usando siempre esos términos.

Creo que por 35€, que es el precio que ronda en la mayoría de las tiendas, es una herramienta muy útil para conocer la historia del juego y sus personajes y un gran empujón para la comunidad de jugadores hispanohablante así que recomiendo su compra. Como sugerencia, quizás sería bueno que sacasen en poco tiempo el manual de bolsillo, que contiene únicamente las reglas pero que es el que acaba usándose para jugar y, especialmente las tarjetas por separado porque es mucho más cómodo utilizarlas que tener que mirar el libro.


5 comentarios:

  1. Gracias por el articulo, si tenía dudas de pillarlo ya se me han pasado :D

    ResponderEliminar
  2. tiene muy buena pinta,eso d q haya transfondo de cada personaje, y relatos y tal es un buen aliciente para algunos como yo...menos dados al ingles. gracias druso

    ResponderEliminar
  3. Genial articulo, me voy a iniciar con unos amigos en malifaux y creo que vamos a pillar un libro cada uno xD

    Gracias Druso

    P.D.: Escuche un par de podcast y me da mucha pena que no hayais grabado mas. Tirate el rollo y sigue con ello es un gran aporte, a los que estamos un poco verdes con el ngles nos encanta oir historias sobre al trasfondo y cositas sobre novedades

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tomo nota sobre lo del podcast ¿alguna cosa que te gustaría que trataramos en particular? Pero vamos viendo que tiene aceptación ya he hablado con Ace (que es realmente quien se pega la mayor parte del curro) para retomarlos

      Eliminar
  4. Analisis y comentarios de listas de torneo, trasfondo de malifaux que a la comunidad seguro que le encanta

    Analisis en profundidad de diferentes maestros con consejos para novatos

    Animo que lo estamos deseando

    ResponderEliminar